Con este frío tardío del invierno me traen un paquetoncio con mi primera traducción de 2023: ¡nada menos que la tercera entrega de las aventuras de la señorita Bubble e Vincent!
Cuando leí el primer volumen de esta serie concebida por el coco de los geniales Costas & Meixide, Sociedad Nada Anónima, me enamoré de sus personajes. Imaginaos, entonces, la emoción y los nervios que me atacaron al recibir de Anaya la propuesta de traducirla a español. ¡Saltos, saltos, saltos (por dentro)! Y saltos, saltos y más saltos di cuando me ofrecieron ―si podía y quería― hacerme cargo desta terceira. ¿Qué le voy a hacer? Soy muy de saltar por dentro cuando me surge la oportunidad de trabajar con textos que me molan. Bueno, me voy, que tengo que seguir dándole a la tecla, pero os dejó aquí un aperitivo para abrir boca. ¡Y hasta la próxima!
«Describir un palacio es algo así como intentar describir una selva, pero en refinado. En un lugar así hay tantas cosas asombrosas que resulta imposible mencionarlas una por una. Todo brilla, desde los zapatos de los mayordomos hasta las barandillas de las escaleras. Las estancias son como campos de fútbol de grandes, dan ganas de sacar unos patines y ponerse a rodar de aquí para allá y hacer piruetas. Hay lámparas con cristalitos de colores, alfombras
con estampados exóticos, retratos de gente que se da aires de importancia, jarrones de porcelana china, candelabros, más retratos de gente que se da aires de importancia… Lo que no hay son arañas. Es imposible encontrar una. Es de suponer que habrá en palacio una persona dedicada en exclusiva a cazar los bichos de ocho patas. ¡Qué profesión tan curiosa la de cazador de arañas!»